本文目录一览:
明史欧阳重传原文及翻译
欧阳重,字子重,庐陵人。正德三年进士。殿试对策,历诋阙政。授刑部主事。刘瑾兄死,百官往吊,重不往。张锐、钱宁掌厂卫,连构搢绅狱,重皆力与争。锐等***他事系之狱,赎杖还职,仍停俸。再迁郎中。历四川、云南提学副使。迁浙江按察使,未上。嘉靖六年春拜右佥都御史,巡抚应天。
欧阳重列出善后的数件事,向皇上报告,得到了批准,皇帝赐玺书褒奖。欧阳重于是进行抚恤创残、救济贫乏、减轻徭赋、规划盐铁商税、住宅耕田诸项事务。黎民皆称便利。云南每年进贡黄金千两,耗费不可计算。大理太和苍山出产奇石,镇守中官遣军匠***掘攻凿。山崩溃,压死人员无数。
翻译有哪些类型
翻译的类型主要包括以下几种: 文学翻译 商务翻译 法律翻译 技术翻译 文学翻译主要关注文学作品(如***、诗歌、戏剧等)的翻译,旨在传达原文的艺术风格和审美价值。这种翻译通常需要深入理解原文的文化背景和语言特点,同时注重译文的流畅性和韵律感。
翻译可以分为以下几种类型: 文字翻译:将一种语言的文字转换为另一种语言的文字。这种翻译包括口译和笔译两种形式,是最常见的翻译类型。 口译翻译:将一种语言的口头表达转换为另一种语言的口头表达。口译翻译通常需要实时进行,包括同声传译、交替传译等形式。
①笔译(written translation)——笔头翻译,用文字翻译(区别于口译)②口译(oral translation)——译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。
魏知古文言文翻译
1、然而观最终没有建成。这是一篇关于魏知古文言文翻译的文章。魏知古是一位正直有雅才的官员,他通过进士考试入仕,并多次升迁至高位。他曾经担任吏部侍郎、晋州刺史等要职。在担任黄门侍郎期间,他因为反对建造金仙、玉真观而进谏皇帝,表现出高尚的品德和勇气。
2、唐朝人魏知古(陆泽人,谥忠)出身于低级官吏,受姚崇(硖州硖石人,字元之)推荐任用,后来虽然两人职位相当,而姚崇却颇为轻视他。 后来魏知古升任吏部尚书,负责东都官员的考选任职。姚崇的两个儿子都在洛阳,魏知古到洛阳后,两个人仗着父亲对魏知古的恩惠,一再要他做这做那。
3、参考译文:黄门监魏知古本是小吏出身,凭借着姚崇的引荐,才与姚崇同朝为相,姚崇内心里有些轻视他。 没多久魏知古被授予吏部尚书职务,负责主持东都洛阳的官吏铨选之事,姚崇却另派吏部尚书宋在门下省负责审定吏部、兵部注拟的六品以下职事官。 魏知古因此对姚崇十分不满。
卷三·宫梦弼原文_翻译及赏析
惟一客宫梦弼,陕人,生平无所乞请,每至辄经岁,词旨清洒,柳与寝处时最多。柳子名和,时总角,叔之,宫亦喜与和戏。每和自塾归,辄与发贴地砖,埋石子伪作埋金为笑。屋五架,掘藏几遍。众笑其行稚,而和独悦爱之,尤较诸客昵。
宫梦弼每次从外边进来时,必定要在袖筒里装来几块破瓦片,到屋里就抛掷暗处,柳和不明白宫叔要干什么。常常和宫梦弼对坐为贫困发愁。宫梦弼说:“你不知道受苦的难处。先不要说没有钱的话,就是给你一千两银子,也可以立即花光。
《左传·定公八年》:“林楚怒马及衢而驰,阳越射之,不中。”宋苏轼《方山子传》:“方山子怒马独出,一发得之。” (2)体健气壮的马。《后汉书·第五伦传》:“蜀地肥饶,人吏富实,掾史家赀多至千万,皆鲜车怒马,以财货自达。”李贤注:“怒马,谓马之肥壮,其气愤怒也。
保定途中偶成全诗翻译
1、白璧何从摘旧瑕,才开罗网向天涯。寒窗儿女灯前泪,客路风霜梦里家。岂有鸩人羊叔子,可怜忧国贾长沙。独醒空和骚人咏,满耳斜阳噪晚鸦。这首诗可能作于诗人因事获罪、贬为都督佥事、远戍甘肃而途经保定(今河北省保定市)时所作。